locatheart blue logo

Localization best practices conference

Localisation Best Practices Conference, Gdańsk/online, 24.11.2022

Czy wiesz, że różne wersje językowe Twoich ulubionych gier komputerowych, mobilnych i planszowych mogły powstać w samym sercu Gdańska? Jeżeli chcesz dowiedzieć się więcej o tym, jak tłumaczy się gry, to LBPC jest wydarzeniem, na którym nie może Cię zabraknąć!

 

Najważniejsze informacje:

24 listopada w Gdańsku odbędzie się pierwsza w Polsce konferencja poświęcona w całości tłumaczeniu i lokalizacji gier. To istotny element branży gamingowej. To dzięki lokalizacji możliwy był spektakularny międzynarodowy sukces takich gier jak Wiedźmin (CD PROJEKT RED) czy Fishing Clash (Ten Square Games). Przedstawiciele obu firm zaprezentują swoje działania w obszarze lokalizacji gier na rynki zagraniczne, a podczas panelu dołączy do nich Asia Mleczak z gdyńskiej firmy Mana Translation, wyspecjalizowanej w lokalizacji zagranicznych gier na rynek polski.

 

Wciągnij się w gry w Krainie Czarów:

Organizator – gdańska agencja tłumaczeń locatheart – specjalizuje się w tłumaczeniu gier różnego rodzaju. Podczas LBPC jej przedstawiciele nie tylko wystąpią na scenie, ale też zaprezentują efekty swojej pracy. Uczestnicy wydarzenia będą mogli wypróbować gry VR na zestawie Oculus, zagrać w gry mobilne i na konsole, a nawet wypróbować planszówki i karcianki tłumaczone przez locatheart. W pokoju zaaranżowanym w stylu „Alicji w Krainie Czarów” będzie można nie tylko zagrać w gry, ale też porozmawiać z osobami zaangażowanymi w proces ich tłumaczenia – tłumaczami i kierownikami projektów.

 

Poznaj lokalizację gier od podszewki podczas prezentacji i panelu:

Po prezentacji gier nastąpi część merytoryczna. Najpierw wybrane zagadnienia związane z tłumaczeniami gier zaprezentują Maja Kosioł z Ten Square Games, Wiktoria Paciorek z CD PROJEKT RED i Kamila Puzdrowska z locatheart. Następnie w rozmowie panelowej udział wezmą: Ewa Dacko (Ten Square Games), Paula Mackiewicz-Armstrong (CD PROJEKT RED), Asia Mleczak (Mana Translation). Prowadzenie panelu: Szymon Neubauer-Vasquez (locatheart).

Program

16:00–18:00

  • Prezentacja gier „W Krainie Czarów”. Wstęp bez konieczności rejestracji

17:30–18:00

  • Powitanie zarejestrowanych uczestników

18:00–18:15

  • LQA w dynamicznym środowisku produkcji gier mobilnych (Maja Kosioł, Ten Square Games)

18:15–18:30

  • 3 składniki świetnej lokalizacji, czyli jak zdobyć serca graczy na całym świecie (Kamila Puzdrowska, locatheart)

18:30–18:45

  • Lokalizowanie świata Wiedźmina i Cyberpunka jak robimy to w CD PROJEKT RED (Wiktoria Paciorek, CD PROJEKT RED)

18:45–19:00

  •  Przerwa

19:00–20:00

  • Rozmowa panelowa: Lokalizacja w procesie produkcji i dystrybucji gier. Uczestnicy: Paula Mackiewicz-Armstrong (CD PROJEKT RED), Ewa Dacko (TSG), Asia Mleczak (Mana Translation), Szymon Neubauer-Vasquez (locatheart)

20:00–21:00

  • Networking i poczęstunek

Prelegentki

Maja Kosioł, Ten Square Games

Maja Kosioł, Ten Square Games

  • Specjalistka LQA w firmie Ten Square Games z ponad 10-letnim doświadczeniem w zakresie lokalizacji gier mobilnych. Z wykształcenia filolożka i badaczka zjawisk tłumaczeniowych. Aktualnie główny obszar jej zainteresowań to wpływ jakości tłumaczenia i lokalizacji na doświadczenia odbiorcy. Językoznawczyni i tłumaczka nie tylko z zawodu, ale też z zamiłowania. Wierzy w siłę liczb i promuje podejmowanie decyzji na podstawie dostępnych danych. Prywatnie mama 5-letniej córki i mól książkowy.
Wiktoria Paciorek, CD PROJEKT RED

Wiktoria Paciorek, CD PROJEKT RED

  • Localization QA Analyst w CD PROJEKT RED, obecnie odpowiedzialna za lokalizację The Witcher 3: Wild Hunt na konsole nowej generacji. Od ponad trzech lat zajmuje się lokalizacją gier video, zwracając szczególną uwagę na powiązania z innymi elementami ich tworzenia, czyli UI, audio i narracją. W ramach swojego pierwszego game jamu stworzyła narrację gry The Fruition, a obecnie pracuje nad kolejnym hobbystycznym projektem. Jest absolwentką sinologii na Uniwersytecie Gdańskim, spędziła rok na stypendium naukowym w Pekinie. Interesuje się rynkami azjatyckimi, lubi kino, sztukę i koty.
Kamila Puzdrowska, locatheart

Kamila Puzdrowska, locatheart

  • Koordynatorka projektów w zespole growo-rozrywkowym w locatheart. Absolwentka amerykanistyki i filologii angielskiej. Uczestniczka kółka języka japońskiego w liceum, wolontariuszka szkoląca swój hiszpański w Kostaryce i od lat fanka koreańskich dram. Za dnia zarządza projektami, w nocy zaś tłumaczy gry planszowe. Współpracowała nad fanowskimi artykułami i recenzjami w świecie popkultury, a także tymi bardziej profesjonalnymi dla IGN Polska. W wolnym czasie ćwiczy kaligrafię, bawi koty i gra w gry.

Paneliści

Ewa Dacko, Ten Square Games

Ewa Dacko, Ten Square Games

  • Liderka zespołu lokalizacji w Ten Square Games SA. Ma ponad 15 lat doświadczenia w tłumaczeniach technicznych oraz lokalizacji oprogramowania i gier. Zajmowała się też projektowaniem graficznym oraz projektowaniem i badaniami UX. Szkoli tłumaczy w dziedzinie UX, a projektantów w dziedzinie lokalizacji. Nie twierdzi może, że UX jest odpowiedzią na wszystkie problemy, ale gorąco wierzy, że pomaga rozwiązać wiele z nich. Prywatnie instruktorka żeglarstwa, sternik morski i mama nastolatka. Ma dwa koty. Grą wszechczasów jest dla niej Heroes of Might and Magic III.
Paula Mackiewicz-Armstrong, CD PROJEKT RED

Paula Mackiewicz-Armstrong, CD PROJEKT RED

  • Koordynatorka zespołu Localization QA w CD PROJEKT RED. Związana z firmą od 2018 roku, początkowo pracowała przy lokalizacji gry karcianej Gwint, następnie Thronebreaker, a obecnie Cyberpunk 2077. Nadzoruje pracę wewnętrznego zespołu i współpracę z zewnętrznymi wykonawcami. Oprócz lokalizacji interesuje się zagadnieniami z zakresu accessibility. Absolwentka filologii angielskiej na Uniwersytecie Warszawskim, pasjonatka literatury i kultury Wielkiej Brytanii. Prywatnie rękodzielniczka, opiekunka kotów i wolontariuszka w kociej fundacji Jokot.
Asia Mleczak, Mana Translation

Asia Mleczak, Mana Translation

  • Specjalistka ds. lokalizacji gier, liderka zespołu lokalizacyjnego Mana Translation, autorka szkoleń z tłumaczenia gier. Posiada 10 lat wszechstronnego doświadczenia w lokalizacji gier, jest również laureatką nagród branżowych, w tym IGDA Next Gen Leader, ma doświadczenie w procesie produkcji gier, a także występuje na konferencjach tłumaczeniowych i branży gier. W wolnym czasie ćwiczy z dwoma samojedami i gra w gry wideo.
Szymon Neubauer-Vasquez, locatheart

Szymon Neubauer-Vasquez, locatheart

  • Współzałożyciel agencji tłumaczeń locatheart i pomysłodawca konferencji LBP. Od zawsze zakochany w grach. Kiedy tylko pojawiła się możliwość, zaangażował się w ich lokalizację. Od 12 lat zawodowo związany z branżą tłumaczeń. Wielki fan japońskiej kultury. Wyznaje zasadę: „Sposób na realizację celów to najlepsi ludzie plus dobre procesy”.
CD PROJEKT RED
Mana Translation
Ten Square Games

Gdzie?

Online: zarejestruj się na wydarzenie

Offline: Inkubator Starter
ul. Lęborska 3b, 80-386 Gdańsk

Kontakt

Paweł Polejowski

pawel.polejowski@locatheart.com

+48 514 142 440

Agnieszka Wąsowska

agnieszka@locatheart.com

+48 504 050 232

Kiedy?

Data: 24.11.2022

Offline: 16:00
Online: 18:00

dojazd: inkubator starter
Inkubator starter, Gdańsk
Inkubator starter, Gdańsk
locatheart blue logo

locatheart, 2022